¡Advertencia!
Este tema no ha tenido respuestas en más de un mes. Recuerda que si deseas añadir una nueva debes cumplir con las normas de la web.
Bueno hamijos, vengo con este tema con intención de crear polémica (aquí las cosas claras).
Navegando por la extensa red de visionado online de vídeos, más conocida por el vulgo como Youtube, he dado con este vídeo de los Simpsons, emitido en México (creo):
Ya no voy a entrar en el acento (que allí cada uno tendrá sus gustos, originados por el país de nacimiento), sino en la calidad del doblaje. La traducción en este caso es nefasta, ya no sólo porque no se adapta para nada a lo que dicen en la versión inglesa (que es la original), sino porque además hacen burla de un tema como es la banda terrorista ETA, de la que seguramente la mayoría de mexicanos no tengan ni puta idea de que es.
Es como si en España hubiéramos traducido esto tal que así:
"Una adorable familia de narcos, en donde si no están matando gente, están traficando y llenándose los bolsillos de millones".
Opinen señores. Se admiten improperios e injurias de toda clase.
Navegando por la extensa red de visionado online de vídeos, más conocida por el vulgo como Youtube, he dado con este vídeo de los Simpsons, emitido en México (creo):
Ya no voy a entrar en el acento (que allí cada uno tendrá sus gustos, originados por el país de nacimiento), sino en la calidad del doblaje. La traducción en este caso es nefasta, ya no sólo porque no se adapta para nada a lo que dicen en la versión inglesa (que es la original), sino porque además hacen burla de un tema como es la banda terrorista ETA, de la que seguramente la mayoría de mexicanos no tengan ni puta idea de que es.
Es como si en España hubiéramos traducido esto tal que así:
"Una adorable familia de narcos, en donde si no están matando gente, están traficando y llenándose los bolsillos de millones".
Opinen señores. Se admiten improperios e injurias de toda clase.
Etarras persiguiendo mujeres, peleando con infelices, dandose con una botella entre ellos y con una bandera del Manchester en la pared? Algo no concuerda.
Nefasto el doblaje +1, ETA ES TERRORISMO, con eso no se juega.
Etarras persiguiendo mujeres, peleando con infelices, dandose con una botella entre ellos y con una bandera del Manchester en la pared? Algo no concuerda.
Es que en la V.O (versión original), los personajes eran hooligans, sólo que vete tú a saber por qué, ahí lo tradujeron como etarras.
A mi me parece lamentable y pésimo. Una de dos, o se creyeron graciosos poniendo lo de ETA (vamos, que podrían haber puesto narcos o criminales) o no tenían ni puta idea de inglés y se las sudó y pusieron eso. No creo que a las familias d lasvíctimas les haga gracia.
¡Soy el fantasma de Habtium! Me dedico a reemplazar aquellas cuentas que han sido eliminadas. 👻
Pero que cultura tienen los que diablos manejen los doblajes de eso? Dios
Sigo intentando encontrar un parecido entre los hooligans y los etarras, el color de la piel??!
Mucha cultura tiene esta gente... Madre mía, es que la cadena que lo emite ni debería permitir este capítulo.
Claro son etarras no viste la bandera de euskadi detras, tio ...
Vaya gilipollez
Vaya gilipollez
Si hablamos en cuanto a contenido (sobre lo de la ETA) concuerdo con todos, no veo correcto que se lo traduzca de tal manera.
Si hablamos en cuanto al doblaje latino en general, creo que es un círculo en el que cada uno va a estar a gusto con su doblaje y listo.
Si hablamos en cuanto al doblaje latino en general, creo que es un círculo en el que cada uno va a estar a gusto con su doblaje y listo.
Si hablamos en cuanto a contenido (sobre lo de la ETA) concuerdo con todos, no veo correcto que se lo traduzca de tal manera.
Si hablamos en cuanto al doblaje latino en general, creo que es un círculo en el que cada uno va a estar a gusto con su doblaje y listo.
Es lo que he especificado en el primer post, que no nos íbamos a poner a hablar de si te gusta más tal acento o tal otro (porque está claro que cada uno prefiere el acento de su país, que es al que está acostumbrado).
Sólo lo he creado para que opinemos sobre este doblaje, ya que es cuanto menos, pésimo (a mi entender, quizá a alguien de aquellos lares le haga gracia).
Pf, que no bromeen con ETA, muchos afectados llevan y aún con los capuchones de semana santa, okno.
Enserio, que graciooosos... [ironia off]
Enserio, que graciooosos... [ironia off]
Así, es México tenemos un humor muy negro , como quien dice todo para nosotros es risa.
Así, es México tenemos un humor muy negro , como quien dice todo para nosotros es risa.
El doblaje por más que se haga en Mexico es de caracter latino neutro, creo que no solo participan mexicanos.
*facepalm*
Lo peor es que los dobladores se creerán muy ingeniosos y cómicos =/
Penoso usar algo tan serio como motivo de humor barato, que no pega ni con cola, pero bueno.
Lo peor es que los dobladores se creerán muy ingeniosos y cómicos =/
Penoso usar algo tan serio como motivo de humor barato, que no pega ni con cola, pero bueno.
No son los actores, era el director de ese estudio, una vez mario castañeda (la voz de goku de dragon ball z) es que el doblaje aqui en mexico estaba decallendo por que a la gente no le importa si esta bien doblada o no, si no que se escuche en español.. en todo caso no creo que Humberto (La voz de Homero, "Homer" aya en españa) tampoco tenia idea que era ETA... no se pongan a atacar el doblaje en general, que los actores hacen lo que se les pide..
Tienes razón cer3zi7o , puede que aun no tenían idea que era la ETA, por que este es de la temporada 11 no es así? así que se trasmitió en el 2003 mas o menos acá en México.
No son los actores, era el director de ese estudio, una vez mario castañeda (la voz de goku de dragon ball z) es que el doblaje aqui en mexico estaba decallendo por que a la gente no le importa si esta bien doblada o no, si no que se escuche en español.. en todo caso no creo que Humberto (La voz de Homero, "Homer" aya en españa) tampoco tenia idea que era ETA... no se pongan a atacar el doblaje en general, que los actores hacen lo que se les pide..
Siempre te puedes negar a hacer algo que va en contra de tu conciencia, así que no me vengas con rollos (que igual tu tampoco sabes si ellos mismos decidieron doblarlo así en colaboración con los productores...)
Tienes razón cer3zi7o , puede que aun no tenían idea que era la ETA, por que este es de la temporada 11 no es así? así que se trasmitió en el 2003 mas o menos acá en México.
*extreme facepalm*
En primer lugar, ¿sabes lo que es ETA? u_u