Bueno, la idea es ésta: Que entre todos cooperemos y traduzcamos el Hotel Hideaway completo al español. Luego metemos la traducción en un ejecutable para ser instalado junto con el juego en la PC.....Pero yo no se bien como se hace eso, tiene que ser algún técnico, o alguien con conocimientos avanzados para hacer el parche.
No es tan difícil si entre todos nos repartimos el trabajo: por ejemplo yo traduzco toda la zona de playa, otro el salón, otro la cocina, etc... Y aqui en el foro somos un montón de gente, así que lo haríamos rápido. Bueno es una idea, nomás...
Pero me encantaría que lo tengamos al hotel en español ¿no? A ver que piensan, opinemos todos
No es tan difícil si entre todos nos repartimos el trabajo: por ejemplo yo traduzco toda la zona de playa, otro el salón, otro la cocina, etc... Y aqui en el foro somos un montón de gente, así que lo haríamos rápido. Bueno es una idea, nomás...
Pero me encantaría que lo tengamos al hotel en español ¿no? A ver que piensan, opinemos todos
Bueno, la idea es ésta: Que entre todos cooperemos y traduzcamos el Hotel Hideaway completo al español. Luego metemos la traducción en un ejecutable para ser instalado junto con el juego en la PC.....Pero yo no se bien como se hace eso, tiene que ser algún técnico, o alguien con conocimientos avanzados para hacer el parche.
No es tan difícil si entre todos nos repartimos el trabajo: por ejemplo yo traduzco toda la zona de playa, otro el salón, otro la cocina, etc... Y aqui en el foro somos un montón de gente, así que lo haríamos rápido. Bueno es una idea, nomás...
Pero me encantaría que lo tengamos al hotel en español ¿no? A ver que piensan, opinemos todos
No sé si sea posible eso, pero de ser así, cuenta conmigo para ayudar con la traduccion
Mexa 🇲🇽
Me encantan los temas que crea Theczy, son tan fantasiosos.
Mensaje de moderación: El tema se está volviendo una zona de guerra artística. Por favor, no vayan por el camino de la discusión y de la desvirtuación o se tendrán que tomar medidas.
Se te ha adjudicado el mensaje de moderación en esta parte del mensaje ya que el detonante de esta futura discusión sería la frase de arriba.
Son archivos cerrados, compilados, ofuscados, protegidos y extrapolados de este planeta. Seguramente los textos vayan por dentro, por lo que es prácticamente imposible lo que dices.
Por otro lado, con el tiempo Sulake lanzará el juego OFICIALMENTE a otros paises, y en el momento que haga eso, ya lo habrán traducido ellos, así que... ¿Para qué hacerlo nosotros?
Mensaje de moderación: El tema se está volviendo una zona de guerra artística. Por favor, no vayan por el camino de la discusión y de la desvirtuación o se tendrán que tomar medidas.
Se te ha adjudicado el mensaje de moderación en esta parte del mensaje ya que el detonante de esta futura discusión sería la frase de arriba.
Son archivos cerrados, compilados, ofuscados, protegidos y extrapolados de este planeta. Seguramente los textos vayan por dentro, por lo que es prácticamente imposible lo que dices.
Por otro lado, con el tiempo Sulake lanzará el juego OFICIALMENTE a otros paises, y en el momento que haga eso, ya lo habrán traducido ellos, así que... ¿Para qué hacerlo nosotros?
Habbo Old. Buenos momentos aquellos de cacería...
Ay este Isma, siempre me trata de fantasiosa cuando no entiende de lo que estoy hablando jajaja Lo malo es que hace comentarios denigrantes para bajarle el precio a lo que digo o quiere ridiculizarme para hacer que mi opinión no valga nada y que los demás se pongan en mi contra. Que actitud tan fea, eh. Ya es la segunda vez que me ataca asi. La primera vez fue en este post, hasta que un usuario le puso una foto para que entienda que la sala de Estarqui de "Tirar muros" si existe. https://habtium.es/forum/topic/76030 -
A ver Isma, paso a contarte de que se trata lo que digo: Los fans siempre hacen traducciónes de sus juegos favoritos o productos favoritos. Por ejemplo, las series japonesas nunca vienen en español latino, y son los fans los que subtitulan los capítulos o están las empresas mexicanas que hacen los doblajes. Las Series como Sailor Moon o Caballeros del Zodíaco están subtitulados por fans y con voces latinas.
Hay juegos como el que yo suelo jugar, uno que se llama Gothic, de la empresa alemana Piranha Bytes que es muy famosa en todo el mundo que a veces tienen bugs o el doblaje español trae errores ortográficos, y son los fans los que lo arreglan. Por ejemplo el Clan Dlan http://www.clandlan.net -
¿Cómo hicieron ellos un parche para hacerle una traducción mejorada al juego? Ellos editaron el archivo gothic.ini que está dentro del directorio del juego, y también editaron otro archivo donde están los diálogos de los personajes, mejoraron la traducción, y la guardaron en un archivo ejecutable .EXE para instalarlo sobre el juego. El resultado fue fantástico.
Lo que yo proponía era hacer algo parecido editando el juego y haciéndole un parche de traducción al español.
Bueno, Isma, ya aprendiste algo nuevo ahora La próxima que no entiendas de lo que hablo en vez de atacarme investiga jajajaj Saludos
Mensaje de moderación: El tema se está volviendo una zona de guerra artística. Por favor, no vayan por el camino de la discusión y de la desvirtuación o se tendrán que tomar medidas.
A ver Isma, paso a contarte de que se trata lo que digo: Los fans siempre hacen traducciónes de sus juegos favoritos o productos favoritos. Por ejemplo, las series japonesas nunca vienen en español latino, y son los fans los que subtitulan los capítulos o están las empresas mexicanas que hacen los doblajes. Las Series como Sailor Moon o Caballeros del Zodíaco están subtitulados por fans y con voces latinas.
Hay juegos como el que yo suelo jugar, uno que se llama Gothic, de la empresa alemana Piranha Bytes que es muy famosa en todo el mundo que a veces tienen bugs o el doblaje español trae errores ortográficos, y son los fans los que lo arreglan. Por ejemplo el Clan Dlan http://www.clandlan.net -
¿Cómo hicieron ellos un parche para hacerle una traducción mejorada al juego? Ellos editaron el archivo gothic.ini que está dentro del directorio del juego, y también editaron otro archivo donde están los diálogos de los personajes, mejoraron la traducción, y la guardaron en un archivo ejecutable .EXE para instalarlo sobre el juego. El resultado fue fantástico.
Lo que yo proponía era hacer algo parecido editando el juego y haciéndole un parche de traducción al español.
Bueno, Isma, ya aprendiste algo nuevo ahora La próxima que no entiendas de lo que hablo en vez de atacarme investiga jajajaj Saludos
Mensaje de moderación: El tema se está volviendo una zona de guerra artística. Por favor, no vayan por el camino de la discusión y de la desvirtuación o se tendrán que tomar medidas.