¡Advertencia!
Este tema no ha tenido respuestas en más de un mes. Recuerda que si deseas añadir una nueva debes cumplir con las normas de la web.
Bueno, se me hizo interesante este articulo que vi en un blog mexicano llamado Hazmeelchingadofavor, en el cual pasan cosas relacionadas como criticas hacia el sistema de México, injusticias, chorradas, narco y de todo un poco. Y hoy han publicado la siguiente nota (Que es una colaboracion) y es esta:
Revisando bibliografía impresa en España, con frecuencia encontramos referencias en las que se escribe México con “j”, es decir, “Méjico”, cuando toda la documentación oficial mexicana, utiliza la x y no la j, como lo hacen muchos impresores españoles.
¿Quién está en lo correcto?
México, en México, se escribe con x, porque es nombre propio, porque legalmente así está estipulado, y conforme a nuestra gramática, encuadra en la regla de excepción que la contempla.
En España, se escribe con J, conforme a sus reglas gramaticales, de la misma manera que Texas lo escriben con J únicamente cuando se escribe conforme a la regla gramatical española, por españoles que no se ajustan a la regla impuesta por su academia de la lengua, que establece que los nombres propios escapan a la genérica gramatical.
La regla que convierte la x en j en la gramática española, solo se aplica a la grafía x en vocablos de origen predominantemente griego y en vocablos flamencos, pero en ambos casos, únicamente cuando el sonido de esa grafía representaba el equivalente a la j actual, porque cuando la x en español correspondía a fonía similar a la contracción de la “cs”, entonces no se aplica la sustitución.
El problema en el uso de la grafía x en los términos acuñados en la Nueva España, a partir del intento de los primeros redactores por “escribir” palabras utilizadas por los nativos, tratando de ajustarse al alfabeto fonético español, se vio incrementado por la diversidad de influencia lingüística que acusaban los europeos cuando trataron de captar en base al alfabeto fonético español, términos nativos que presentan variantes fonéticas no conocidas por ellos.
Es imposible hacer una comparación de foniatría entre los vocablos mesoamericanos, tal cual era pronunciada por los nativos, y la adecuación que hicieron los antiguos redactores al tratar de ajustar esos vocablos al alfabeto fonético español, porque no existe constancia de ello, pues no existía en las culturas aborígenes una escritura fonética.
El segundo problema radica en el origen cultural de los primeros redactores, que en su mayoría eran veteranos de diversas incursiones militares en regiones de cultura diversa. La tropa de Cortés, en su mayoría estaba formada por veteranos de Flandes, y los mas ilustrados habían participado en incursiones militares a lugares como Constantinopla, famosa entonces por su gran diversidad cultural. Eso explica porqué se trató de ajustar a la X, sonidos tan diversos como los de la “j”, la “s”, o conjunciones como “sch”, “cs”, etc.
No podemos pues, buscar una regla gramatical que nos explique en qué vocablos se usa de un modo y en cuáles de otro.
Por cuanto hace al vocablo México, existen tantas teorías respecto de su origen etimológico, como autores que las plantean, pero sí es uniforme el que ninguno de los topofónicos que se consideran el origen de la palabra México, tiene en su origen el sonido equivalente a la actual “J”. De alguna manera existe una coincidencia en apuntar que el sonido que representa la x en la etimología es más cercano a la conjunción “csh”.
¿entonces porqué pronunciamos la x como j?, porque la primera vez que se usa el gentilicio mexicano, es en el documento por el cual España reconoce la independencia del pueblo mexicano respecto del imperio español, que nace a la independencia como un régimen monárquico, representativo y hereditario al que los españoles llamaron oficialmente “imperio mexicano”, y la palabra México, siendo ya un termino reconocido en España, con el correr del tiempo, se sometió ñen España- a la regla de que la x se transforma en j, tal y como ocurrió con Xalisco y Xalapa.
A la caída del imperio, durante la época de la reforma y periodos posteriores, los liberales se empeñaron en sostener la X en México, para enfatizar la autonomía nacional, de la misma manera y por las mismas razones que lo hizo Texas, y Oaxaca, no así Xalisco ni Xalapa, que siendo asentamientos predominantemente influenciados por grupos mas identificados con la tendencia ibérica, no tuvieron problemas para aceptar el cambio de x por j.
No queda claro en que momento, entre 1779 y 1821, cuando se acuño el termino Mexicano, pasó la fonía de “sch” a “j”, pero es indiscutible que por ser nombre propio, por estar legalmente reglamentado y porque nace de una topofonía que escapa a la regulación de la academia española, México debe escribirse con X, igual que Texas y Oaxaca.
LIC. JESÚS ARTURO RUBIO RUIZ.
Link
Y bueno, en realidad he visto muchos usuarios españoles que lo hacen asi y otros tantos (Si es que no me equivoco) de otros paises, ejemplos:
Mejico no creo, pero Méjico sí.
Si, tu tia pancha la de mejico.
¿Vas con Méjico? :%:
No entiendo muy bien la pregunta. ¿Quieres decir que si desde España puedes comprar créditos de Méjico?
No se si fue ayer, u hoy, u hace dos meses, pero desde hace mas bien poco, Google Street View se ha actualizado. Se ha incluido Méjico a su repertorio y, además, ya tenemos como el 90% de España al completo gracias a este sistema.
lduso,
Y bueno, al leer todo eso decidi crear este tema porque la verdad he visto a muchos que escriben con una tremenda Jota algo que es invalido porque es un error inaceptable escribir asi.
SALUDOS.
Revisando bibliografía impresa en España, con frecuencia encontramos referencias en las que se escribe México con “j”, es decir, “Méjico”, cuando toda la documentación oficial mexicana, utiliza la x y no la j, como lo hacen muchos impresores españoles.
¿Quién está en lo correcto?
México, en México, se escribe con x, porque es nombre propio, porque legalmente así está estipulado, y conforme a nuestra gramática, encuadra en la regla de excepción que la contempla.
En España, se escribe con J, conforme a sus reglas gramaticales, de la misma manera que Texas lo escriben con J únicamente cuando se escribe conforme a la regla gramatical española, por españoles que no se ajustan a la regla impuesta por su academia de la lengua, que establece que los nombres propios escapan a la genérica gramatical.
La regla que convierte la x en j en la gramática española, solo se aplica a la grafía x en vocablos de origen predominantemente griego y en vocablos flamencos, pero en ambos casos, únicamente cuando el sonido de esa grafía representaba el equivalente a la j actual, porque cuando la x en español correspondía a fonía similar a la contracción de la “cs”, entonces no se aplica la sustitución.
El problema en el uso de la grafía x en los términos acuñados en la Nueva España, a partir del intento de los primeros redactores por “escribir” palabras utilizadas por los nativos, tratando de ajustarse al alfabeto fonético español, se vio incrementado por la diversidad de influencia lingüística que acusaban los europeos cuando trataron de captar en base al alfabeto fonético español, términos nativos que presentan variantes fonéticas no conocidas por ellos.
Es imposible hacer una comparación de foniatría entre los vocablos mesoamericanos, tal cual era pronunciada por los nativos, y la adecuación que hicieron los antiguos redactores al tratar de ajustar esos vocablos al alfabeto fonético español, porque no existe constancia de ello, pues no existía en las culturas aborígenes una escritura fonética.
El segundo problema radica en el origen cultural de los primeros redactores, que en su mayoría eran veteranos de diversas incursiones militares en regiones de cultura diversa. La tropa de Cortés, en su mayoría estaba formada por veteranos de Flandes, y los mas ilustrados habían participado en incursiones militares a lugares como Constantinopla, famosa entonces por su gran diversidad cultural. Eso explica porqué se trató de ajustar a la X, sonidos tan diversos como los de la “j”, la “s”, o conjunciones como “sch”, “cs”, etc.
No podemos pues, buscar una regla gramatical que nos explique en qué vocablos se usa de un modo y en cuáles de otro.
Por cuanto hace al vocablo México, existen tantas teorías respecto de su origen etimológico, como autores que las plantean, pero sí es uniforme el que ninguno de los topofónicos que se consideran el origen de la palabra México, tiene en su origen el sonido equivalente a la actual “J”. De alguna manera existe una coincidencia en apuntar que el sonido que representa la x en la etimología es más cercano a la conjunción “csh”.
¿entonces porqué pronunciamos la x como j?, porque la primera vez que se usa el gentilicio mexicano, es en el documento por el cual España reconoce la independencia del pueblo mexicano respecto del imperio español, que nace a la independencia como un régimen monárquico, representativo y hereditario al que los españoles llamaron oficialmente “imperio mexicano”, y la palabra México, siendo ya un termino reconocido en España, con el correr del tiempo, se sometió ñen España- a la regla de que la x se transforma en j, tal y como ocurrió con Xalisco y Xalapa.
A la caída del imperio, durante la época de la reforma y periodos posteriores, los liberales se empeñaron en sostener la X en México, para enfatizar la autonomía nacional, de la misma manera y por las mismas razones que lo hizo Texas, y Oaxaca, no así Xalisco ni Xalapa, que siendo asentamientos predominantemente influenciados por grupos mas identificados con la tendencia ibérica, no tuvieron problemas para aceptar el cambio de x por j.
No queda claro en que momento, entre 1779 y 1821, cuando se acuño el termino Mexicano, pasó la fonía de “sch” a “j”, pero es indiscutible que por ser nombre propio, por estar legalmente reglamentado y porque nace de una topofonía que escapa a la regulación de la academia española, México debe escribirse con X, igual que Texas y Oaxaca.
LIC. JESÚS ARTURO RUBIO RUIZ.
Link
Y bueno, en realidad he visto muchos usuarios españoles que lo hacen asi y otros tantos (Si es que no me equivoco) de otros paises, ejemplos:
Mejico no creo, pero Méjico sí.
Si, tu tia pancha la de mejico.
¿Vas con Méjico? :%:
No entiendo muy bien la pregunta. ¿Quieres decir que si desde España puedes comprar créditos de Méjico?
No se si fue ayer, u hoy, u hace dos meses, pero desde hace mas bien poco, Google Street View se ha actualizado. Se ha incluido Méjico a su repertorio y, además, ya tenemos como el 90% de España al completo gracias a este sistema.
lduso,
Y bueno, al leer todo eso decidi crear este tema porque la verdad he visto a muchos que escriben con una tremenda Jota algo que es invalido porque es un error inaceptable escribir asi.
SALUDOS.
Siempre está bien saberlo oye xd, yo siempre lo escribo con X pero me sonaba raro un sonido /eji/ en castellano.
También Mariumbita en una noticia puso ''mejicanos''. Aunque la verdad todos los países latinos ponen México con ''x'', solamente los españoles lo ponen con j.
Recordando la web con cariño, entro a la larga. Siempre un morado en el corazón. Eterna Dupla dictadora Jon Lennon/Jose McCartney.
Me acuerdo que una vez mariumbita tuvo un error de esto (Puso Méjico en una noticia xddd) y se desató la polémica aca en el foro.
Yo siempre les dije que en México, lo escribiamos con X. Si lo escribes con j, te tacharian de ignorante y además antipatriotico xD
ajsajsajsjas *Unidos como un avatar*
Yo siempre les dije que en México, lo escribiamos con X. Si lo escribes con j, te tacharian de ignorante y además antipatriotico xD
También Mariumbita en una noticia puso ''mejicanos''. Aunque la verdad todos los países latinos ponen México con ''x'', solamente los españoles lo ponen con j.
ajsajsajsjas *Unidos como un avatar*
Hoose, primero que nada, ¿eres de México?
Y si México se escribe con X y no con J xd, yo en primaria teníamos un software de Geografía Español, y venia escrito la palabra México con J en lugar de X, ahí salio todo un debate con nuestra maestra de Lenguaje, recuerdo muy bien ese día, por que fue demasiado largo.
en otro foros, que recurro eh visto que otros usuarios escriben con J en lugar con X no solo la palabra México sino otros como Axayácatl pero bueh ahí ya me estaría metiendo muy adentro.
PD: Viva mexico!
Y si México se escribe con X y no con J xd, yo en primaria teníamos un software de Geografía Español, y venia escrito la palabra México con J en lugar de X, ahí salio todo un debate con nuestra maestra de Lenguaje, recuerdo muy bien ese día, por que fue demasiado largo.
en otro foros, que recurro eh visto que otros usuarios escriben con J en lugar con X no solo la palabra México sino otros como Axayácatl pero bueh ahí ya me estaría metiendo muy adentro.
PD: Viva mexico!
Políticamente irresistible.
Hoose, primero que nada, ¿eres de México?
Y si México se escribe con X y no con J xd, yo en primaria teníamos un software de Geografía Español, y venia escrito la palabra México con J en lugar de X, ahí salio todo un debate con nuestra maestra de Lenguaje, recuerdo muy bien ese día, por que fue demasiado largo.
en otro foros, que recurro eh visto que otros usuarios escriben con J en lugar con X no solo la palabra México sino otros como Axayácatl pero bueh ahí ya me estaría metiendo muy adentro.
PD: Viva mexico!
Si xd, espeficamente de Manzanillo, Colima xd.
Y bueno, es normal esto que suele pasar porque recordemos que la X tiene diferentes pronunciaciones, por ejemplo: J, cs.
Pues estás en lo cierto, México en el Google Chrome, al escribirlo me sale bien, pero al escribir Méjico me sale error ortográfico... ( Subrayado con rojo. ) xD Aunque siempre eh escrito México porqué así se escribe xd. Pero bueno no soy Español así que no me tengo que meter mucho en esto... pero bueno, solo quería dar mi opinión/mini aporte.
Hoose, primero que nada, ¿eres de México?
Y si México se escribe con X y no con J xd, yo en primaria teníamos un software de Geografía Español, y venia escrito la palabra México con J en lugar de X, ahí salio todo un debate con nuestra maestra de Lenguaje, recuerdo muy bien ese día, por que fue demasiado largo.
en otro foros, que recurro eh visto que otros usuarios escriben con J en lugar con X no solo la palabra México sino otros como Axayácatl pero bueh ahí ya me estaría metiendo muy adentro.
PD: Viva mexico!
Pásate por el tema en el cual pongo de que país son ustedes. Pastelazo >:(!.
Yo siempre he escrito "México" con "x", se me hizo raro con J, es más también me he puesto a discutir por lo mismo. Algunos del foro dicen que "Mexicano" es "Mejicano" y nada que ver XD.
Un fantasma que vaga entre su pasado y su presente, queriendo rectificar sus acciones para poder construir un futuro mejor.
Who am I?
Pásate por el tema en el cual pongo de que país son ustedes. Pastelazo >:(!.
Yo siempre he escrito "México" con "x", se me hizo raro con J, es más también me he puesto a discutir por lo mismo. Algunos del foro dicen que "Mexicano" es "Mejicano" y nada que ver XD.
Cuando a los mexicanos nos dicen ''mejicano'' se ve raro, es un grave error ortográfico, y no nos gusta, ya que nosotros sabemos que se escribe mexicanos con 'x' y no con 'j'. Los amigos que he conocido gracias a habbo a veces me han dicho a sí, pero solamente es para joderme xd.
Recordando la web con cariño, entro a la larga. Siempre un morado en el corazón. Eterna Dupla dictadora Jon Lennon/Jose McCartney.
Si por ejemplo, lo dicen como "Mécsico" significa que es con "x", pero creó que algunos dicen "Méjico", así con la "j", es confuso xDD
Diseñador Gráfico aficionado y un Webmaster desastroso. Defensor de la ortografía. Amante de la música, de la literatura y las mujeres.
Pásate por el tema en el cual pongo de que país son ustedes. Pastelazo >:(!.
Yo siempre he escrito "México" con "x", se me hizo raro con J, es más también me he puesto a discutir por lo mismo. Algunos del foro dicen que "Mexicano" es "Mejicano" y nada que ver XD.
No me regañes =(
Somos pocos mexicanos en el foro :jum:
EDITO: no sabia que Josep era de mi misma cuidad Guanatos Josep... 1313
Políticamente irresistible.
Yo siempre he puesto México pero pongo mejicanos no mexicanos xD
¡Soy el fantasma de Habtium! Me dedico a reemplazar aquellas cuentas que han sido eliminadas. 👻
Es lo mismo si a los chilenos le digan shilenos, a los argentinos le digan arjentinos, a los españoles, espanioles (LOL), a los venezolanos, benensolanos (Que rareza), a los colombianos, colonvianos, ¡ES UNA OFENSA A LOS MEJICANOS MEXICANOS!
Diseñador Gráfico aficionado y un Webmaster desastroso. Defensor de la ortografía. Amante de la música, de la literatura y las mujeres.
Según el Diccionario Panhispánico de Dudas, tanto la forma Méjico como México son correctas. Sin embargo, recomienda utilizar México, al ser lo más utilizado en Hispanoamérica.
También comenta el diccionario que la forma México es un arcaismo en la lenguga española, que se conservó en América, y en España esa grafía evolucionó a la j, de ahí que sea muy común la utilización de la j.
Y ojo con los que se ofenden con facilidad, lingüisticamente, un arcaismo no es nada malo. Es simplemente algo que no evolucionó. En España, por ejemplo, el nombre de la ciudad de Mérida debió evolucionar a Mierda, pero no lo hizó.
También comenta el diccionario que la forma México es un arcaismo en la lenguga española, que se conservó en América, y en España esa grafía evolucionó a la j, de ahí que sea muy común la utilización de la j.
Y ojo con los que se ofenden con facilidad, lingüisticamente, un arcaismo no es nada malo. Es simplemente algo que no evolucionó. En España, por ejemplo, el nombre de la ciudad de Mérida debió evolucionar a Mierda, pero no lo hizó.
No entiendo por qué le dan tanta vuelta a este tema xDDD Yo siempre lo escribí con X y lo pronuncié con J, no sé por qué tanta polémica xd
Yo siempre escribo México. Escribirlo de otra forma, pienso que es una especie de burla hacia el país, y si yo fuera mexicano me sentiría pasado a llevar, claro.
Me reí xD
Y ojo con los que se ofenden con facilidad, lingüisticamente, un arcaismo no es nada malo. Es simplemente algo que no evolucionó. En España, por ejemplo, el nombre de la ciudad de Mérida debió evolucionar a Mierda, pero no lo hizó.
Me reí xD
Pues hoose. Porqué en vez de Pekín, no decimos Beijin? Si somos españoles pues lo decimos como lo manda nuestra gramática.
Pero es incorrecto decir "méksico" Se pronuncia "méjico".
La Real Academia de la Lengua Española permite escribir esos nombres de las dos maneras.
Pero es incorrecto decir "méksico" Se pronuncia "méjico".
No entiendo por qué le dan tanta vuelta a este tema xDDD Yo siempre lo escribí con X y lo pronuncié con J, no sé por qué tanta polémica xd
Ídem, escribir Méjico se me hace raro y pronunciar Meksico también xD, y respecto al gentilicio, se me hace normal escribir y pronunciar "mejicano", no sé por qué escribirlo también
Ahora: si debemos pronunciar México, ¿deberíamos pronunciar New York? Este debate de nombres de ciudades lo tengo muy presente, pues vivo en Coruña y siempre hay polémica entre decir "La Coruña" o "A Coruña", como sería en gallego. Yo personalmente digo LA Coruña xD